Udruženje KROKODIL vas poziva na Veče posvećeno Međunarodnom danu prevodilaca “Autor Vs. Prevodilac - Između kreacije i interpretacije” - petak, 30. septembar 2016 u 19 sati, UK Parobrod, Kapetan-Mišina 6a, Beograd
"Poetry is what gets lost in translation" - Robert Frost
Učestvuju prevodioci:Radoš Kosović (norveški i danski), Mirjana Marinković (turski). Moderiraju:Ana Pejović, Vladimir Arsenijević
Program se realizuje uz podršku i u saradnji s Književnom mrežom Traduki.
Tribina "Autor Vs. Prevodilac - Između kreacije i interpretacije" posvećena je ispitivanju dinamičnog odnosa koji prevodilac (često jednosmerno) uspostavlja s autorom na čijem delu radi. Taj se odnosi dodatno usložnjava kada je reč o prevodiocima "specijalizovanim" za dela određenih autora. S Radošem Kosovićem (prevodiocem mega-romana Karla Uvea Knausgora "Moja borba") i Mirjanom Marinković (prevoditeljicom velikog broja knjiga Orhana Pamuka) pokušaćemo da odgonetnemo koji su to izazovi, a koje prednosti kontinuiranog rada na delu jednog autora, kakav odnos prevodilac uspostavlja s delom određenog autora pa i njegovom ličnošću, koliko je prevodilački glas važan za pravilno razumevanje autorovih originalnih zamisli i kakav je odnos kreacije i interpretacije u književnom prevođenju uopšte.
Program se realizuje uz podršku i u saradnji s Književnom mrežom Traduki.